Course teacher(s)
David Albert BEST (Coordinator)ECTS credits
5
Language(s) of instruction
english
Course content
Objectives (and/or specific learning outcomes)
Prerequisites and Corequisites
Courses requiring this course
Teaching methods and learning activities
The teaching methodology is entirely interactive-communicative, with an open, informal dialogue between teacher and students, the core aim being to build confidence while communicating in a non-native language. The classroom language is always English. If explanations are required in French, these are given, although a collaborative approach to problem-solving is encouraged, with cooperation sought between student peers of different levels of ability. Some students can find this intimidating, but it helps to create the optimum environment for language learning in an easy-going context. While the Théorie course, due to the large numbers and the big auditorium context, naturally lends itself to a more traditional front-lecturing style, interaction is nonetheless encouraged and engaged in. The TP classes, conversely, are fully interactive, with students being stimulated to work in groups for short periods of the lesson, mix and change groups, report to the class/teacher on findings, volunteer answers to exercises, read texts aloud, debate questions, correct each other’s mistakes, summarise each other’s work, and so on.Throughout each lesson, the teacher endeavours to deal with the four main skills in language learning: reading, writing, listening and speaking (with the main emphasis on reading and listening). This means that each lesson is characterised by three or four distinct parts, the starting point for which may be a grammar diagnosis on a particular point that causes problems, a listening exercise from a legal context, a law-based reading comprehension, or a video explaining some aspect of English/US law. These starting points for language learning are based on the study of law pertinent to students’ interests and academic pathways.Additional to the above, much of the course is supported by digital and online material which is always available to students via the Virtual University.
References, bibliography, and recommended reading
Key legal-English language text books are used consistently, to supplement and give structure to the grammar/sentence-formation/terminology aspects of the course, notably:-Introduction to International Legal English, A. Krois-Lindner, M. Firth & Translegal (Cambridge UP)-Professional English in Use. Law, Brown & Rice (Cambridge UP)-Legal English (2nd Edition), R. Haigh (London & New York: Routledge – Cavendish)-The Legal English Manual, A. Wiebalck, R. Norman, C. von Zedtwitz, K. Weston Walsh, in cooperation with “Lawbility” (Helbing Lichtenhahn [co-published by C. H. Beck & Manz])-Legal English. How to Understand and Master the Language of Law, McKay & Charlton (Longman)-English for Contract and Company Law (2nd Edition), Chartrand, Millar & Wiltshire (Thompson)We also make frequent use of the following bilingual Legal EN/FR dictionary: Harrap’s Dictionnaire Juridique | Law Dictionary (Chambers Harrap/Dalloz);For grammar and Academic English, the following are referred to for self-study: English Grammar in Use, R. Murphy (Cambridge UP); Academic Vocabulary in Use, M. McCarthy & F. O’Dell (Cambridge UP).A rich and constantly updated supplementary reading list of websites and pertinent texts kept in the ULB Law Faculty’s Bibliothèque de Droit is supplied to students via the Virtual University early in Q1 and consulted throughout the course.
Contribution to the teaching profile
LANG-C2002 = 5 ECTSAll students undertaking the Bachelors in Droit will take the third-year course in Comparative Law the year following their second-year course in English. Comparative Law is taught entirely in English (according to CLIL principles), so one of the key aims when the LANG-C2002 course in English-for-Law was introduced was to prepare students for understanding (receiving) lectures and developing reading strategies, taking notes (producing informal text), and writing summaries in their specialist domain (Law). Students are also exposed, through LANG-C2002, to a wide range of general but law-oriented written and audio-visual material in English from different genres (journalistic, academic, EU documentation, legal: jurisprudence, legislation and doctrine).The LANG-C2002 course hence endeavours to tailor material to students’ proven needs by striking a balance between the general and the specific, particularly given the divergence of English-language abilities within the class. Overall, the course works towards developing the communicative skills necessary for students to participate with confidence in academic discourses in the legal domain. Students subsequently take a discipline-specific content course when they encounter Comparative Law in their third year of Bachelors study.
Other information
Contacts
Dr David A. Best (course coordinator and teacher of both elements of the course)
davibest@ulb.ac.be
Evaluation
Method(s) of evaluation
- Other
Other
-Vocabulary (and/or listening) and Reading Evaluation à la fin du premier quadrimestre.-Soumission d'un projet collectif (en groupe) sur une affaire judiciaire dans le monde juridique anglophone dans le courant du premier mois du deuxième quadri.-Evaluation finale en trois sections (Reading, Vocab, Writing) à la fin du deuxième quadri (hors session d'examen).
Mark calculation method (including weighting of intermediary marks)
LANG-C2002 = 5 ECTSVocab (and/or Listening)/Reading Evaluation QI (déc-jan) = 1/5 de la note finaleTP projet de groupe (début QII) comportant la participation active aux cours = 1/5 de la note finaleEvaluation finale (Reading, Vocabulary, Writing) (mai) = 3/5 de la note finaleLa note finale est exprimée sur /20.
Language(s) of evaluation
- english