1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
TRAD-B4110

Traduction, révision et post-édition anglais-français

année académique
2025-2026

Titulaire(s) du cours

Jean-Manuel ROY (Coordonnateur) et Christine DEMAECKER

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

français

Contenu du cours

Traduction de l'anglais vers le français de documents spécialisés et/ou post-édition et révision de textes traduits.

L'unité d'enseignement comprend une seule activité d'apprentissage (ActA). Cette ActA vise à favoriser l'acquisition d'une méthode de travail propice à la production de traductions professionnelles, en développant des méthodes de recherche documentaire bien étayées, en amenant l'étudiant à consigner et à organiser ses sources et à justifier de manière systématique les choix posés.

Elle vise également à familiariser les étudiants avec les concepts, exigences et techniques de la post-édition et de la révision.

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

À l'issue de cette unité d'enseignement, un étudiant sera capable de traduire fidèlement dans un français impeccable des textes spécialisés (de nature scientifique et/ou technique) en appliquant une méthodologie rigoureuse enseignée en classe.

Il sera également capable de distinguer les différents types de post-édition, de réaliser un travail de post-édition et/ou de révision adapté aux exigences de la traduction et du marché.

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

Enseignement en présentiel/distanciel (selon les circonstances) - ateliers et présentations  • Lecture de documents, recherches lexicales et documentaires à domicile • Traduction à domicile • En groupes : comparaison et analyse critique de diverses versions préparées par les étudiants • Travaux individuels et (éventuellement) travaux de groupe

Support(s) de cours

  • Université virtuelle

Contribution au profil d'enseignement

Mettre en pratique les compétences linguistiques du BA dans la production d'un texte traduit d'un niveau de français équivalent à celui d'une production originale dans différents domaines de spécialité et en mobilisant des ressources technologiques, documentaires et terminologiques pertinentes et en motivant ses choix lexicaux, syntaxiques et stylistiques.


 

Autres renseignements

Contacts

Jean-Manuel ROY (Coordonnateur), Jean-Manuel.Roy@ulb.be, Christine DEMAECKER Christine.Demaecker@ulb.be , Tara MANICKAM-JAGADISH Tara.Manickam-Jagadish@ulb.be

Campus

Solbosch

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Travail personnel
  • Examen écrit
  • Travail de groupe
  • Présentation orale
  • Autre

Travail personnel

Examen écrit

Travail de groupe

Présentation orale

Autre

Pour la partie de Mme Demaecker, l'évaluation est continue. Chaque étudiant présente et commenteun travail d'analyse théorique, ainsi qu'un dossier de post-édition. 
Si l'étudiant doit représenter cette unité d'enseignement en seconde session, il devra soumettre (pour approbation) fin juin les sujets de ses travaux de seconde session. Ces travaux devront être remis au plus tard le premier jour de la seconde session.  Ils devront ensuite être présentés oralement le jour de l'examen.


Pour la partie de Mme Manickam, l'évaluation est continue (modalités pratiques indiquées au début du cours); épreuve individuelle avec dictionnaires, en fin de quadrimestre. Certaines séances de cours sont à présence obligatoire (calendrier communiqué en début de quadrimestre). En 2e session, examen avec dictionnaires. En fonction des conditions sanitaires, l'épreuve aura lieu en présentiel (avec dictionnaires, version papier uniquement), ou à distance (en ligne).

Pour la partie de M. Roy, l'évaluation sera :

  • Soit formative (orale et/ou écrite) en cours de quadrimestre et certificative (écrite) en fin de quadrimestre.
  • Soit formative (orale et/ou écrite) en cours de quadrimestre et fondée sur un travail de groupe en fin de quadrimestre. Dans ce cas de figure, le repêchage en 2e session se fera sous forme d'un examen/travail individuel.

Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)

Pour valider l'unité d'enseignement, l'étudiant doit obtenir une note égale ou supérieure à 10/20. Une note de présence ne peut être sollicitée qu'au moment où commence l'épreuve certificative.

Pour la partie de Mme Demaecker la note finale est calculée selon la pondération suivante: - 15% pour l'analyse et la présentation théorique - 85% pour le dossier de post-édition. Les deux travaux doivent obligatoirement être présentés.

Pour la partie de Mme Manickam, l'évaluation sera continue. La note finale pour la 1e session résultera de l'addition des travaux et de l'épreuve individuelle. Repêchage en 2e session: uniquement examen individuel, à la date prévue au calendrier des examens.

 

Langue(s) d'évaluation

  • anglais
  • français

Programmes