-
Partager cette page
Initiation à la pratique de l’allemand écrit
Titulaire(s) du cours
Sabine SCHMITZ (Coordonnateur), Dorothée DUBUISSON et Christian PALMCrédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
Allemand
Contenu du cours
Maîtrise et utilisation des connaissances linguistiques théoriques et pratiques dans le domaine de la traduction ; structuration et actualisation des connaissances linguistiques ; mobilisation de certains savoir-faire théoriques et pratiques spécifiques à la traduction et à l'interprétation.
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
Exploitation en langue C du bagage lexical défini lors des séquences d'apprentissage et maîtrise des équivalents en langue A ; production à l'écrit en langue C de textes relatifs aux sujets abordés en cours dans le respect des structures morphosyntaxiques et lexicales.
Pré-requis et Co-requis
Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises
Aucune.
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
Nombreux exercices variés de lecture de textes, de grammaire approfondie, de rédaction, d'extension de vocabulaire et de traduction.
Contribution au profil d'enseignement
Appréhension de textes en langue C, tant sur le plan linguistique que culturel, dans la perspective d'en rendre l'esprit dans la langue A ; utilisation avec discernement des outils de recherche et de documentation pertinents ; reformulation écrite du contenu d'un message en langue C dans la langue A et/ou dans la langue C dans le respect des structures morphosyntaxiques.
Références, bibliographie et lectures recommandées
Syllabus GERM-B-1022 - Sabine SCHMITZ
Syllabus GERM-B-1022 - Christian PALM: Lesen und Schreiben in Deutsch als Fremdsprache. Erklärungen und Übungen
Fandrych, Christian/Tallowitz, Ulrike: Sage & Schreibe. Übungswortschatz Grundstufe Deutsch. Stuttgart: Klett.
Support(s) de cours
- Syllabus
- Université virtuelle
Autres renseignements
Contacts
sabine.schmitz@ulb.be
dorothee.dubuisson@ulb.be
christian.palm@ulb.be
Campus
Solbosch
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Examen écrit
Examen écrit
Première session d'examens :
Examen écrit en janvier : lexique et rédaction. (En cas d'échec, cette partie peut être représentée en juin et août.)
Examen écrit en juin : traduction grammaticale, initiation à la traduction, lexique et compréhension à la lecture.
Seconde session d'examens (en août/septembre) :
Examen écrit : lexique et rédaction (= partie janvier), traduction grammaticale, initiation à la traduction, lexique et compréhension à la lecture (= partie juin).
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
Chaque partie (janvier et juin) comptera pour 50% de la note globale.
L'unité d'enseignement « Initiation à la pratique de l'allemand écrit » est automatiquement réussie si la note de chacune des composantes est égale ou supérieure à 10/20. Si l'étudiant a obtenu une note inférieure à 10/20 pour l'unité d'enseignement, il doit représenter les parties qu'il n'a pas réussies. Les notes « internes » égales ou supérieures à 10/20 sont acquises d'une session à l'autre (mais pas d'une année académique à l'autre).
Langue(s) d'évaluation
- Allemand
- français