-
Partager cette page
Espagnol 3e langue
Titulaire(s) du cours
Mauricio NARVAEZ SOTO (Coordonnateur) et Alba-Lucia OCAMPO LAGOCrédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
Espagnol
Contenu du cours
Le cours portera sur les compétences d’apprentissage de l'espagnol, communes à toute langue (compréhension, expression et interaction orales et écrites). Il comportera également l’étude d’aspects culturels de l'espagnol (artistiques, économiques, sociaux) et il fera constamment des incursions dans le domaine de la traduction espagnol-français et français-espagnol.
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
L’objectif du cours est de proposer un apprentissage accéléré et approfondi de l'espagnol, comme troisième langue, de même que des aspects de traduction et de culture hispaniques, en prenant en compte les acquis des étudiants en matière d'apprentissage des langues (expérience dans le processus d’apprentissage d’une langue, connaissances acquises en linguistique, pratique de traduction, etc.).
Pré-requis et Co-requis
Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises
Comme l’intitulé l’indique, le cours est destiné à un public qui, en principe, a effectué au moins deux ans d’études de deux langues étrangères dans un cursus de traduction/interprétation, et qui a suivi également des cours de linguistique et de traduction du programme des deux premières années de bachelier.
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
- Chaque séance de cours sera structurée de manière à développer les compétences linguistiques des étudiant·e·s (explications théoriques, exercices oraux, exercices écrits de rédaction, de grammaire, de comparaison de langues, de traduction...)
- Pour mettre à profit les connaissances et les compétences des étudiant·e·s, le cours fera constamment appel à la grammaire contrastive ;
- Les étudiant·e·s devront s'engager à réaliser un travail personnel d'étude constant (lecture de textes, exercices de langue, exercices de traduction) préalable et postérieur à chaque séance de cours ;
- Certaines séances pourront être effectuées en autonomie, en fonction des tâches à accomplir.
Contribution au profil d'enseignement
Ce cours permettra aux étudiant·e·s d'entamer le processus d'ajout d'une troisième langue de travail à leur combinaison initiale.
Références, bibliographie et lectures recommandées
Les informations relatives au cours et les ressources d'apprentissage seront postées sur l'UV.
Matériel:
- Manuel obligatoire: Rosales, F., Moreno, T. et alia, Campus Sur. A1-B1. Libro del alumno. editorial Difusión, España, 2017
- Livre fortement conseillé: Sánchez Lobato J., Acquaroni Muñoz, S., Vocabulario ELE B2. Léxico fundamental de español de los niveles A1-B2, ed. Sgel, España, 2013
Bibliographie utile:
- Farrell Edith R, Farrell Frederick, Spanish English grammar. Side by side, McGraw Hill Education Europe, 2012,
- García-Viñó María, Preparación al diploma de español nivel A2, Edelsa, España, 2016
- García-Viñó María, Preparación al diploma de español nivel B1, Edelsa, España, 2016
Support(s) de cours
- Université virtuelle
Autres renseignements
Contacts
Alba Ocampo Lago: alba.ocampo.lago@ulb.be
Campus
Solbosch
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Examen écrit
- Examen oral
Examen écrit
Examen oral
Évaluation continue en cours de quadrimestre.
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
Évaluation continue
La note finale sera composée comme suit.
- Évaluation continue:
- Trois tests obligatoires au cours du quadrimestre (dates précisées sur Time Edit et sur l'U.V.):
- Deux tests en cours de quadrimestre (20% + 30% -> 50%) ;
- Dernier test en fin de quadrimestre, lors des deux dernières séances de cours: 50 % (partie orale (20%) et partie écrite (30%))
Une absence lors d'un test doit être justifiée par un certificat médical ou un justificatif attestant de la force majeure auprès du secrétariat de filière et du titulaire de cours, de manière anticipative ou, au plus tard, le jour même du test. L'étudiant·e doit avoir présenté minimum un test en cours de quadrimestre. En cas d'absence lors du dernier test (quel qu'en soit le motif), l'étudiant·e est reporté·e en seconde session.
En cas de seconde session, la note finale sera composée comme suit: 70% pour l'examen écrit et 30% pour l'examen oral.
Langue(s) d'évaluation
- Espagnol
- (éventuellement français )