-
Partager cette page
Activités d’immersion culturelle
Titulaire(s) du cours
Cristina LOPEZ-DEVAUX (Coordonnateur), Patricia DE COCQ, Charlotte FIERENS, Muriel GUILMOT, Roland LOUSBERG, Mehdi MOUSLIM, Andrew NORRIS et Etienne SCHELSTRAETECrédits ECTS
20
Langue(s) d'enseignement
français
Contenu du cours
Le séjour de mobilité impose le suivi d’un programme de cours dans une institution partenaire. Ce programme doit être équivalent à 25 crédits ECTS. Son contenu doit être approuvé par le coordinateur académique de l’étudiant, ainsi que par l’institution d’accueil.
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
À l’issue de cette unité d’enseignement, un étudiant sera capable de travailler au départ de la langue d’immersion, d’approfondir ses connaissances liées à cette langue et de détecter les composantes socioculturelles sous-jacentes d’un texte.
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
Les méthodes d’enseignement des cours inclus dans le programme d’étude de l’étudiant sont précisées par l’institution d’accueil. Il s’agit généralement d’enseignement en présentiel. |
Contribution au profil d'enseignement
1. COMPÉTENCES LINGUISTIQUES EN LANGUE MATERNELLE ET EN LANGUES ÉTRANGÈRES Ø Acquérir et utiliser des connaissances linguistiques théoriques et pratiques dans le domaine de la traduction
- Travailler au départ de la langue étrangère de l’immersion : atteindre un niveau d’authenticité
proche de celui d’un locuteur natif dans la compréhension orale et écrite
- Structurer ses connaissances linguistiques et les actualiser
2. COMPÉTENCES CULTURELLES ET INTERCULTURELLES Ø Acquérir les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l’analyse et à la
contextualisation des activités de traduction
- S’assurer une solide culture générale et entretenir un esprit de curiosité pour l’étendre
constamment
- Apprivoiser la culture propre à la langue d’immersion dans leurs dimensions historiques,
géopolitiques, économiques, juridiques, sociales et artistiques
o Détecter les composantes socioculturelles d’un texte oral ou écrit
o Détecter les allusions, les stéréotypes et l’intertextualité d’un texte oral ou écrit
3. COMPÉTENCES COGNITIVES Développer son esprit critique ; se fonder sur la prise de recul afin de résoudre et lever les difficultés inhérentes au texte source
. S’approprier les outils de compréhension d’un texte complexe et de traitement d’un texte général en utilisant les méthodes d’analyse et en mobilisant l’esprit de synthèse (faire la part entre l’essentiel et l’accessoire)
. Comprendre l’information, l’emmagasiner et la remobiliser de manière efficace
. Faire preuve de concentration et de persévérance en respectant les échéances et le temps imparti.
Autres renseignements
Contacts
DEMAECKER Christine Christine.Demaecker@ulb.ac.be
Secrétariat de la mobilité: Erasmus.TI.LTC@ulb.ac.be
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Autre
Autre
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
La note finale de l'unité d'enseignement correspond à la moyenne pondérée des résultats des différents cours du programme de l’étudiant.