-
Partager cette page
Institutions et culture de la Flandre et des Pays-Bas
Titulaire(s) du cours
Roland LOUSBERG (Coordonnateur)Crédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
Néerlandais
Contenu du cours
Étude des paysage et système politiques ainsi que des principes fondamentaux du fonctionnement institutionnel de l'État belge et des Pays-Bas.
Étude de la culture de la Belgique et, dans une moindre mesure, des Pays-Bas sous différentes facettes (médias, géographie, etc.).
Sous réserve : littérature de langue néerlandaise du XVe siècle à nos jours.
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
Au terme de cette unité d’enseignement, l’étudiant·e devra être capable :
- de comprendre une production écrite et/ou orale dans la langue étrangère ;
- de s’exprimer par écrit et à l’oral sur les thématiques abordées de manière structurée ;
- d'intégrer les multiples facettes de la culture enseignée qui constituent un bagage essentiel pour le traducteur/interprète ;
- de reconnaître, d’expliquer et de remettre en contexte les références culturelles abordées au cours ;
- d’interpréter des facettes spécifiques de la culture enseignée ;
- de critiquer l’information de manière raisonnée ;
- de repérer les conditions (historiques, socio-économiques, idéologiques et culturelles) de production et de réception des œuvres abordées dans une perspective contrastive ;
- d'analyser les notions culturelles dans une perspective contrastive ;
- de construire une approche réflexive des matières abordées ;
- de s’approprier et restituer l’information de manière pertinente.
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
Exposé magistral en langue source.
Étude personnelle de documents mis à la disposition des étudiant·e·s sur l'université virtuelle ainsi que des chapitres 1, 2 et 4 du manuel 500 woorden.
Sous réserve : lecture commentée d’extraits d’œuvres littéraires.
Références, bibliographie et lectures recommandées
HENDRICKX, M. & W. GOOSSENS (2013). 500 woorden die iedereen moet kennen om de actualiteit te begrijpen. Leuven: Uitgeverij Lannoo Campus.
Sous réserve :
BREMS, H. (2009). Altijd weer vogels die nesten beginnen. Geschiedenis van de Nederlandse literatuur 1945-2005. Amsterdam: Uitgeverij Bert Bakker.
CALIS, P. (1991). Onze literatuur tot 1916. Onze literatuur vanaf 1916. Amsterdam: Meulenhoff Educatief bv.
Support(s) de cours
- Université virtuelle
Contribution au profil d'enseignement
- s’assurer une solide culture générale et entretenir un esprit de curiosité pour l’étendre constamment ;
- développer son esprit critique.
- acquérir les connaissances (inter)culturelles utiles à la compréhension, à l’analyse et à la contextualisation des activités de traduction ;
- mobiliser et développer des connaissances thématiques ;
- s'approprier les outils de compréhension d’un texte complexe en utilisant les méthodes d’analyse et en mobilisant l’esprit de synthèse (faire la part entre l’essentiel et l’accessoire) ;
- comprendre l’information, l’emmagasiner et la remobiliser de manière efficace ;
- détecter les composantes socio-culturelles sous-jacentes d’un texte oral ou écrit ;
- détecter les présupposés, l’implicite, les allusions, les stéréotypes, l’intertextualité d’un texte oral ou écrit.
Autres renseignements
Contacts
Roland Lousberg
Courrier électronique : Roland.Lousberg@ulb.be
Campus
Solbosch
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Examen oral
Examen oral
- Question ouverte à développement long
Examen oral en session portant sur la matière enseignée et l'étude personnelle.
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
Quelle que soit la session, une absence à l’examen oral entraîne une absence à l’UE.
De même, quelle que soit la session, une note de présence, sollicitée au moment où commence l’examen, entraîne une note de présence à l’UE. En aucun cas, une note de présence ne peut être sollicitée à un autre moment ou d’une autre manière.
La note finale repose exclusivement sur la note obtenue à l'examen oral en session.
Langue(s) d'évaluation
- Néerlandais