Master en interprétation

Le programme 2024-2025 est susceptible d'être modifié. Celui-ci est donné à titre indicatif.

Accéder aux sections de la fiche

Call to actions

  • Intitulé du programme
    Master en interprétation
  • mnémonique du programme
    MA-INTER
  • Programme organisé par
    • Faculté de Lettres, Traduction et Communication
  • Type de diplôme
    Master 120 crédits
  • Cycle
    2e cycle
  • Secteur et domaine d'études
    Sciences humaines et sociales/Langues, lettres et traductologie
  • Type d'horaire
    En journée
  • Langues d'enseignement
    français
  • Durée théorique de la formation
    2 ans
  • Campus
    Solbosch
  • Catégorie / Thématique
    Sciences humaines et sociales - Langues, lettres et traductologie
  • Président du jury
    Alain DELATTRE
  • Secrétaire du jury
    Pascal MINNE

Présentation

Détails

Informations générales

Type de diplôme

Master 120 crédits

Durée théorique de la formation

2 ans

Langue(s) d'enseignement

français

Type d'horaire

En journée

Campus

Solbosch

Catégorie(s) - Thématique(s)

Sciences humaines et sociales - Langues, lettres et traductologie

Faculté(s) et université(s) organisatrice(s)
Infor-études

Contacts

Réussir ses études

Choisir

Les conseillers et conseillères en information et en orientation du Service InfOR-études vous aident dans votre choix d'études, tout au long de l'année

Réussir

Participez aux cours préparatoires ou bénéficiez d'aide à la réussite, avant ou pendant vos études

Être aidé

Sollicitez une aide financière, cherchez un logement ou un job étudiant, bénéficiez d'un accompagnement pour vos besoins spécifiques

Présentation

Le Master permet aux étudiants Bacheliers ayant acquis une connaissance approfondie de deux langues étrangères, et présentant des dispositions particulières pour la communication orale, d'exploiter ces compétences et de devenir des interprètes de conférence dans les organisations internationales ainsi que dans le secteur privé. L’interprétation se fera le plus souvent de la langue étrangère vers le français. En bloc 1 du Master, l’étudiant pourra choisir une langue étrangère « active » et sera entraîné aux techniques d’interprétation du français vers sa langue « active ».

Les cours sont dispensés dans des locaux équipés d’un matériel conforme aux conditions de travail rencontrées dans la vie active. En fin de cursus, les aspects purement pratiques du métier sont également envisagés.

Au cours de leur formation, les étudiants bénéficient d’une assistance pédagogique dispensée par des interprètes de conférence chevronnés.

Les étudiants du Master en Interprétation bénéficient d’un éventail de 6 langues étrangères. Au cours du Master, les techniques d’interprétation consécutive et l’amélioration de l’expression française sont abordées en priorité. Puis, l’accent est mis sur l’interprétation simultanée. On y dispense aussi des cours de « retour », c’est-à-dire une interprétation du français vers la langue étrangère dite « forte ». Des stages sont organisés en collaboration avec des institutions internationales (ONU, UE, Conseil de l'Europe, UNESCO) ou des organisations du secteur non marchand.

Les cours sont dispensés dans des locaux équipés d'un matériel conforme aux conditions de travail rencontrées dans la vie active.

En fin de cursus, les aspects purement pratiques du métier sont également envisagés.

Les sujets traités couvrent l’actualité politique, culturelle, scientifique ou technique. Ils concernent également les thèmes qui seront abordés au cours des stages. Au cours de leur formation, les étudiants bénéficient d'une assistance pédagogique dispensée par des interprètes permanents d'institutions internationales ou par des interprètes free-lance chevronnés.

Conditions d’accès

Programme

La formation comporte un tronc commun centré sur le droit et les outils d'aide à la traduction (10 crédits), des cours de traduction (10 crédits), des cours d'interprétation consécutive et simultanée (80 crédits) et un mémoire (20 crédits).

Les étudiants choisissent une combinaison de langue parmi les combinaisons suivantes:

  • Allemand-Espagnol

  • Allemand-Anglais

  • Allemand-Italien

  • Allemand-Néerlandais

  • Allemand-Russe

•Anglais-Espagnol

  • Anglais-Italien

  • Anglais-Néerlandais

  • Anglais-Russe

  • Espagnol-Néerlandais

  • Espagnol-Russe

  • Italien-Néerlandais

Et après ?

Débouchés

Les interprètes de conférence répondent à la demande de services d'interprétation de haute qualité émanant de clients soucieux d'une communication parfaite.

Ces clients sont des entreprises privées, des associations, des organisateurs professionnels de conférence, des gouvernements, des organisations internationales, etc. Selon la fréquence de leurs besoins, ces clients font appel à des interprètes indépendants -free-lance-, des interprètes permanents, voire aux deux.

Grâce à leur formation multidisciplinaire, leur maitrise des langues et de la communication, ainsi que leur connaissance des milieux internationaux, nos diplômés sont présents dans les secteurs les plus divers.