-
Partager cette page
Langue et culture espagnoles II en Culture des pays hispanophones I
Titulaire(s) du cours
Maria ESTALOTE SUAREZ (Coordonnateur)Crédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
Espagnol
Contenu du cours
Littérature des pays hispanophones:
- Approche de certains grands mouvements littéraires à travers les siècles. Etude plus spécifique de divers auteurs espagnols et latino-américains et de leurs œuvres les plus représentatives. Familiarisation des étudiants avec les grands auteurs espagnols afin de les sensibiliser à la qualité de leurs œuvres et les rendre à même de saisir les références culturelles que peut comporter un texte contemporain. Intertextualité dans la littérature en espagnol et en français.
- Analyse des aspects culturels de l’Espagne contemporaine et de l’Amérique latine à travers la presse.
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable de:
- Intégrer les multiples facettes de la culture enseignée qui constituent un bagage essentiel pour le traducteur/interprète ;
- Analyser les notions culturelles dans une perspective contrastive ;
- Comprendre une production écrite ou orale dans la langue étrangère ;
- Développer son bagage lexical et de le mobiliser dans l’optique des métiers de la traduction et de l’interprétation ;
- Identifier les grands courants littéraires et artistiques et les représentants majeurs dans l’histoire propre à chaque langue et/ou discipline;
- Repérer les conditions (historiques, socio-économiques, idéologiques et culturelles) de production et de réception des œuvres abordées dans une perspective contrastive;
- Utiliser à bon escient les techniques et ressources de la recherche documentaire;
- Appliquer les outils méthodologiques pour analyser globalement des œuvres littéraires et artistiques tant du point de vue de la forme que du contenu;
- Analyser des œuvres littéraires et artistiques sur le plan stylistique et de repérer les caractéristiques inhérentes aux textes dans une optique de traduction;
- Restituer tant à l’oral qu’à l’écrit le fruit d’une analyse et/ou d’une recherche dans une langue fluide et un discours cohérent et structuré.
Pré-requis et Co-requis
Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises
Cours de niveau C1-C2 (CERL). Le niveau B2 acquis au bloc 2 est nécessaire pour un suivi adéquat.
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
Culture générale: lectures préparées, analyse de divers textes et articles de presse, projection de documentaires.
Pédagogie inversée
Références, bibliographie et lectures recommandées
Littérature :
- BARROS LORENZO, Rocío. (2006) Curso de literatura, Madrid : Ed. Edelsa (manuel à acheter).
- PAGEAUX, Daniel-Henri. (2015) Histoire de la littérature espagnole, Paris: Ellipses.
- MAINER, José-Carlos. (2014) Historia mínima de la literatura española, Madrid: Turner.
- DIAZ PARDO, Felipe. (2017) La literatura española en 100 preguntas, Madrid: Ediciones Nowtilus.
- ORTIZ AGUIRRE, Enrique. (2017) La literatura hispanoamericana en 100 preguntas, Madrid: Ediciones Nowtilus.
Culture Générale:
POUX, Carole, ANZEMBERGER, Claire. (2018) Précis de civilisation espagnole et ibéro-américaine (du XX siècle à nos jours), Paris: Ellipses (à consulter).
(Liste non exhaustive à compléter via l'UV)
Support(s) de cours
- Université virtuelle
Contribution au profil d'enseignement
Contribution au profil d'enseignement
Acquérir les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l’analyse et à la contextualisation des activités de traduction.
- S’assurer une solide culture générale et entretenir un esprit de curiosité pour l’étendre constamment
- Apprivoiser les cultures propres à chaque langue dans leurs dimensions historiques, géopolitiques, économiques, juridiques, sociales et artistique.
- Détecter les composantes socio-culturelles d’un texte oral ou écrit
- Détecter les allusions, stéréotypes et l’intertextualité d’un texte oral ou écrit.
Mobiliser et développer des connaissances thématiques :
- Identifier ses besoins en information et documentation ;
- Développer des critères d’évaluation de la fiabilité des sources
Autres renseignements
Contacts
Contacts
- Mme María Dolores Estalote Suárez (maria.dolores.estalote-suarez@ulb.be)
Campus
Solbosch
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Examen écrit
Examen écrit
Examen écrit (2h) en espagnol à la fin du quadrimestre.
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
- Examen lors de la session au calendrier prévu dont 20% control de lecture.
- En aout: idem
Langue(s) d'évaluation
- Espagnol