-
Partager cette page
Initiation à la pratique du russe écrit
Titulaire(s) du cours
Oksana Kozlova (Coordonnateur) et Natalia StashevaCrédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
Russe
Contenu du cours
L’initiation à la pratique de la langue russe écrite vise l’assimilation des structures grammaticales étudiées en cours de grammaire et à l’enrichissement du vocabulaire par la lecture de textes, les exercices écrits de difficulté croissante et la pratique de la composition écrite.
Les étudiants sont amenés à créer leur portfolio individuel reprenant les rédactions sur les sujets vus au cours.
Á la fin de chaques deux séquences, les tests intermédiaires sont organisés et ensuite analysés et corrigés conjointement.
La moyenne des notes pour les exercices, tests et rédactions forme la note de l’évaluation continue annuelle.
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable :
-
D'exploiter en langue C le bagage lexical défini lors des séquences d'apprentissage et d'en maîtriser les équivalents en langue A ;
-
D'appréhender des textes en langue C tant sur le plan linguistique que culturel dans la perspective d'en rendre l'esprit dans la langue A ;
-
D'utiliser avec discernement des outils de recherche et de documentation pertinents ;
-
De produire à l'écrit en langue C des textes relatifs aux sujets abordés en cours dans le respect des structures morphosyntaxiques et lexicales ;
-
De reformuler par écrit le contenu d'un message en langue C dans la langue A et/ou dans la langue C dans le respect des structures morphosyntaxiques.
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
Enseignement présentiel.
Pratique de la langue, exercices et travaux personnels.
Références, bibliographie et lectures recommandées
|
Support(s) de cours
- Syllabus
- Université virtuelle
Contribution au profil d'enseignement
Capacités visées :
-
Maîtriser et utiliser des connaissances linguistiques théoriques et pratiques dans le domaine de la traduction ;
-
Structurer ses connaissances linguistiques et les actualiser ;
-
Travailler au départ de deux langues C (étrangères) ;
-
Acquérir les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l’analyse et à la contextualisation des activités de traduction ;
-
Apprivoiser les cultures (nationale et étrangères) propres à chaque langue dans leurs dimensions historiques, géopolitiques, économiques, juridiques, sociales et artistiques ;
-
Identifier ses besoins en information et documentation ;
-
Développer les stratégies et maîtriser les outils et les techniques de recherche documentaires en terminologie ;
-
Comprendre l’information, l’emmagasiner et la remobiliser de manière efficace.
Compétences visées :
-
Maîtriser et utiliser des connaissances linguistiques théoriques et pratiques dans le domaine de la traduction ;
-
Acquérir les connaissances interculturelles utiles à la compréhension, à l’analyse et à la contextualisation des activités de traduction.
Autres renseignements
Contacts
Oksana Kozlova : Oksana.Kozlova@ulb.be
Natalia Stasheva : Natalia.Stasheva@ulb.be
Campus
Solbosch
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Examen écrit
- Autre
Examen écrit
Autre
Epreuves spécifiques : test écrit en janvier, examen écrit en mai-juin.
Évaluation continue durant toute l'année académique.
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
Première session :
Évaluation continue : 20 % de la note finale.
Test écrit en janvier : 20 % de la note finale.
Examen en mai-juin : 60 % de la note finale.
L'unité d'enseignement est automatiquement réussie si la note de chacune des composantes est égale ou supérieure à 10/20. Si l'étudiant a obtenu une note inférieure à 10/20 pour l'unité d'enseignement IPL, il doit représenter les parties qu'il n'a pas réussies.
Deuxième session :
Dans le cas où la note pour l’évaluation continue est égale ou supérieure à 10/20, la pondération de la note reste identique à celle de la 1re session. Dans le cas où elle est inférieure à 10/20, la note globale sera composée de deux éléments :
- Test écrit en janvier : 20 % de la note finale.
- Examen en août-septembre : 80 % de la note finale.
Langue(s) d'évaluation
- Russe