1. Accueil
  2. FR
  3. Étudier
  4. Offre de formation
  5. UE
TRAD-B2040

Initiation à la traduction néerlandais-français

année académique
2024-2025

Titulaire(s) du cours

Charlotte FIERENS (Coordonnateur)

Crédits ECTS

5

Langue(s) d'enseignement

Inconnu

Contenu du cours

Traduction de textes d'actualité générale. L'accent sera mis sur la compréhension approfondie du texte néerlandais, la déverbalisation et la reformulation dans un français correct, dans un style approprié.

Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)

À l'issue du cours, l'étudiant·e sera capable :

- d'utiliser les ouvrages de référence de base : grammaires, dictionnaires bilingues et explicatifs pour le couple de langues étudiées ;

- de traduire en français un texte de 300 mots issu de la presse flamande en une heure et demie à l'aide d'ouvrages de référence.

Pré-requis et Co-requis

Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises

- Bonne compréhension de la langue néerlandaise
- Maîtrise de la langue française écrite
- Bonne connaissance des institutions et de la culture belges

Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages

- Analyse critique et comparative de traductions préparées à domicile
- Ateliers de traduction

Références, bibliographie et lectures recommandées

- Dictionnaire explicatif néerlandais Van Dale
- Dictionnaire traductif néerlandais-français Robert&Van Dale
- Dictionnaire électronique et logiciel de correction Antidote

Support(s) de cours

  • Université virtuelle

Contribution au profil d'enseignement

- Initiation aux procédés de traduction de base
- Compréhension à la lecture
- Apprentissage de la déverbalisation
- Mobilisation des connaissances théoriques acquises dans les autres unités d'enseignement

Autres renseignements

Informations complémentaires

Néant

Contacts

charlotte.fierens@ulb.be
 

Campus

Solbosch

Evaluation

Méthode(s) d'évaluation

  • Examen écrit
  • Autre

Examen écrit

  • Examen hors-session
  • Question ouverte à développement long

Autre

Évaluation continue :

Évaluations formatives pendant l'année.

2 tests écrits: le premier lors de la semaine du 11 décembre (=20 % de la note finale), l'autre lors de la semaine du 6 mai (=80 % de la note finale).

Toute absence à une épreuve d'évaluation continue (justifiée ou non) a le même statut qu'une absence à un examen.

Chaque test consistera à traduire en français un texte néerlandais inédit.

Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)

Première session :
- test 1 (décembre) : 20 %
- test 2 (mai) : 80 %

Deuxième session :
- un seul test

Langue(s) d'évaluation

  • français
  • Néerlandais

Programmes