-
Partager cette page
Initiation à la traduction français-arabe et questions approfondies de grammaire
Titulaire(s) du cours
Zakaria KASSEM OUALI (Coordonnateur)Crédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
français
Contenu du cours
2- Initiation à la traduction français-arabe: Q2 : 2h/ Sem
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable de comprendre des textes complexes , de s’exprimer à l’écrit en maniant correctement les outils linguistiques propres à la langue arabe, de traduire des textes de difficultés élémentaires du français vers l'arabe.
Pré-requis et Co-requis
Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises
Avoir réussi au minimum le cours de grammaire de B1
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
Cours présentiel d'exercices pratiques en grammaire et en traduction, dirigé et focalisé sur l'écriture et la traduction, interactif où l'apprenant est toujours amené à mettre en
pratique ses connaissances grammaticales, lexicales et linguistiques.
1-Questions approfondies de grammaire:
-Etudes des points théoriques de la grammaire suivis d'exercices pratiques
- Le participant est amené à effectuer et remettre des travaux et des exercices chaque semaine.
- Un système de suivi de ces travaux et ces exercices est mis en place par le prof.
2- Initiation à la traduction français-arabe:
- Un texte par semaine à traduire avec l'aide d'un dictionnaire
- Les traductions sont remises chaque semaine au prof pour correction.
Références, bibliographie et lectures recommandées
- Syllabus "Langue arabe progressive" Tome 3, Zakaria KASSEM OUALI
Disponible sur l'UV.
- Des textes supplémentaires seront mis à disposition sur l'UV en Q2 pour le cours de traduction.
Support(s) de cours
- Syllabus
Contribution au profil d'enseignement
Maitriser les structures complexes de la grammaire et de la conjugaison arabe.
Utiliser ses structures complexes dans la compréhension, l’analyse, la rédaction et la traduction.
Autres renseignements
Contacts
KASSEM OUALI Zakaria: kassem.ouali.zakaria@ulb.be
Campus
Solbosch
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Examen écrit
Examen écrit
1- Question approfondies de grammaire arabe: examen écrit présentiel, en session de 2 heures sans dictionnaire.
2- Initiation à la traduction français-arabe: examen écrit présentiel, en session de 2 heures avec dictionnaire.
3- En septembre l'examen est de 3 heurs : 2 heures pour la grammaire sans dictionnaire et 1 heure pour la traduction avec dictionnaire
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
1- Les deux actas sont à parts égales dans la construction de la note finale: 50% chacune.
2- L'acta dont la note est inférieure à 10/20 doit être représentée.
Langue(s) d'évaluation
- Arabe
- français