-
Partager cette page
Gestion de projets de traduction - Avancé
Titulaire(s) du cours
Nancy MATIS (Coordonnateur)Crédits ECTS
5
Langue(s) d'enseignement
français
Contenu du cours
- Approche pratique des contrats (en agence ou non)
- Analyse des compétences en gestion de projets de traduction
- Mises en situation dans le cadre d'un recrutement
- Développement des compétences en communication
- Étude approfondie de divers rapports
- Rapports financiers
- Rapports d'assurance qualité
- Rapports de post-mortem
- Approche de la gestion des risques dans les projets de traduction
- Évaluation d'outils de gestion de projets de traduction
- Brève présentation d'autres types d'outils (QA, CMS)
- Étapes de gestion de projets de traduction complexes, en particulier :
- Analyse
- Préparation
- Devis
- QA
- Feedback
Objectifs (et/ou acquis d'apprentissages spécifiques)
-
Mobiliser, dans son activité professionnelle, les connaissances théoriques enseignées
-
Identifier ses propres besoins en information et en formation
-
Être à même d'identifier les besoins des clients
-
Comprendre les spécificités des différents projets
-
Communiquer correctement avec les différents intervenants
-
S'adapter à de nouvelles demandes et instructions
-
S'intégrer à la structure d'une société de traduction ou du département de traduction de toute autre société ou organisation
-
Porter un regard critique sur son propre travail
Pré-requis et Co-requis
Connaissances et compétences pré-requises ou co-requises
Connaissances de base en gestion de projets de traduction (voir cours Simulation d'une agence de traduction).
Méthodes d'enseignement et activités d'apprentissages
-
Cours-ateliers en présentiel et en ligne via MS Teams
-
Exercices pratiques sur ordinateur avec correction commune orchestrée par le professeur
- Exercices pratiques sur ordinateur à réaliser de façon autonome
- Mises en situation
Contribution au profil d'enseignement
Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant devra être capable de :
- Préparer ou superviser la préparation de projets complexes (divers types de codage)
- Gérer tous types de projets de traduction (contenus divers, documents complexes, logiciels, sites web, jeux, etc.) de A à Z (des négociations au post-mortem)
- Prendre en main et évaluer des outils de gestion de projets de traduction
- Se présenter et /ou recruter divers profils
- Discuter avec les clients et rédiger les rapports requis + dialoguer avec les divers intervenants
Références, bibliographie et lectures recommandées
Matis, N. 2010. Comment gérer vos projets de traduction. Liège. Edipro.
Translation Project Management: http://www.translation-project-management.com/
Support(s) de cours
- Université virtuelle
Autres renseignements
Informations complémentaires
L’utilisation de l'IA est admise dans le cadre de ce cours.
Contacts
Nancy Matis : Nancy.Matis@ulb.be
Campus
Solbosch
Evaluation
Méthode(s) d'évaluation
- Autre
Autre
Travaux et évaluation écrite (questionnaire à choix multiples et/ou questions ouvertes sur PC via Moodle)
Construction de la note (en ce compris, la pondération des notes partielles)
Travaux et évaluation de la part de Mme Matis : 100 % de la note finale
Langue(s) d'évaluation
- français