1. Accueil
Filtres disponibles
  • module Données Médicales et leur exploitation le plan e-santé en Belgique dans le cadre du Certificat interuniversitaire SBS-EM Coordonnées Faculté Solvay Brussels School - E.M. Campus du Solbosch - CP 135 Avenue F.D. Roosevelt
  • Flandre depuis le Moyen Age jusqu'au XVIIe siècle. E. THOEN. Une Ardenne sans épeautre Notes sur la culture et consommation. Erik THOEN Rye in Britain. E.J.T.COLLINS Le seigle dans l'alimentation et l'agriculture
  • rejoint la section des enseignant e s de langue de française de l École de traduction-interprétation ISTI-Cooremans encadrement des travaux de recherche des étudiant e s internationaux en mobilité. Présentation des enseignements supérieur de traducteurs et interprètes ISTI Haute École de Bruxelles . Son temps de travail s y partage
  • Philologie romane ULiège 1995 et d une maîtrise en Lingue e Letterature straniere de l Université de Vérone Italie journals.muni.cz casalc-review index. S. Gola La cultura e la lingua italiana in esilio in Belgio nel periodo risorgimentale in S. Gola D. Vanden Berghe dir. La cultura e la letteratura italiana dell esilio nell Ottocento multilingue pour l éveil aux langues à l attention des écoliers entre les 6-9 ans. Je suis docteure en Philosophie a 2021-2022 responsable de l organisation de l école d hiver Université Libre de Bruxelles 24 janvier-5
  • article en collaboration avec d'autres élèves du maître E. Sabbe F. Vercauteren et C. Verlinden dans Henri Pirenne Pirenne Henri in Biographie nationale Bruxelles Emile Bruylant t. 30 1959. colonnes 671-675 et 677-722 Edition espagnole de 1942 de l"Historia de Europa desde "An Economic and Social History of Medieval Europe" Edition originale dédicacée du de la donation d'Eisenach en 762 à l'abbaye d'Echternach"
  • professeurs sur le centenaire et une rubrique Souvenirs par E. Koettlitz. Ernest Solvay et son temps DESPY-MEYER
  • l'Université de Bologne Italie Facoltà di Lettere e Filosofia. Cours de langue française de traduction de la langue française. 2006 Bracops M. Dalcq A.-E. Goffin I. Jabé A. Louis V. et Van Campenhoudt M. Centre de recherche en terminologie de la Haute Ecole de Bruxelles ISTI centre dirigé jusqu'en 2006 par approprié à l enseignement supérieur CAPAES en Hautes écoles Université catholique de Louvain UCL Depuis 11 ministérielles françaises de terminologie automobile chimie économie et finances informatique ingénierie nucléaire
  • co-titulaire Lengua y cultura aplicadas a la Traducción e Interpretación- Español 1er Master UCLouvain co-titulaire Psychologie écriture littéraire et traduction Haute École de Bruxelles Institut Supérieur de Traducteurs et
  • Traduit en 2014 How to manage your translation projects e-book traduction Nancy Matis SPRL 2014 https www.t traducteurs et chefs de projet TransCert eCoLoRe eCoLoTrain actuellement mis à jour par les bénévoles Après des études en traduction puis en sciences économiques et sociales j'ai travaillé pendant plusieurs